找到一個網站叫做iSign iHear 看我˙聽我,有線上的手語教學,很清楚的影片,除了台灣手語之外,還有美國手語的課程及每日一句。剛才看了幾個影片,都很清楚易懂。又是學習的好資源。
不知不覺學手語也快要一年了,最近邁入大概可以比出自己想的六成,可是會問問題,卻看不懂人家的回答。想到上次出現這種情況是在學日文的時候,也是學了一陣子,有了一點基礎,可以對人說話了,也可以有一些很基本的對話,可是別人只要稍微說點難的就完全卡住了。一邊想日文,一邊想到台灣手語和日文的文法有些類似,會把動詞/有/無/形容詞放在名詞之後,如果我聽到中文的時候先翻成日文再翻成手語,不知道會不會比較能夠理解文法。話說回來,這樣轉了三種語言,豈不是反而在繞遠路?還是乖乖先把手語學好再來思考語言之間的轉換吧。可是用中文學手語,難免有文法上的錯亂啊。
iSign iHear 看我˙聽我 http://www.isign-ihear.org.tw/
不知不覺學手語也快要一年了,最近邁入大概可以比出自己想的六成,可是會問問題,卻看不懂人家的回答。想到上次出現這種情況是在學日文的時候,也是學了一陣子,有了一點基礎,可以對人說話了,也可以有一些很基本的對話,可是別人只要稍微說點難的就完全卡住了。一邊想日文,一邊想到台灣手語和日文的文法有些類似,會把動詞/有/無/形容詞放在名詞之後,如果我聽到中文的時候先翻成日文再翻成手語,不知道會不會比較能夠理解文法。話說回來,這樣轉了三種語言,豈不是反而在繞遠路?還是乖乖先把手語學好再來思考語言之間的轉換吧。可是用中文學手語,難免有文法上的錯亂啊。
iSign iHear 看我˙聽我 http://www.isign-ihear.org.tw/

學東學西 (5)